Le placement de l’adjectif épithète en ancien et moyen français : le cas de Merlin et de Jehan de Paris
Auteur(s)
GB
Résumé
Cet article tente de comprendre le problème de placement des adjectifs épithètes en français. Comme nous le savons en fait, les adjectifs épithètes n’ont pas une place très fixe. Plusieurs auteurs à l’instar de Martin Riegel et al, ont justifié ce problème par les facteurs stylistique, sémantique, syntaxique, phonétique et diachronique. Et c’est justement en considérant ce dernier facteur que nous avons mené notre analyse. Nous nous sommes appuyé sur deux textes romanesques : Merlin, un texte de l’ancien français (13e s.) et Jehan de Paris, un texte du moyen français (15e s.). Cette étude s’inscrit dans un cadre de l’étude diachronique de la langue française. Il ressort que contrairement à la grammaire traditionnelle, l’ancienne langue française place librement l’adjectif épithète. Certes la place des épithètes a évolué en français mais certaines tendances historiques comme l’antéposition et l’accumulation de certains adjectifs perdurent encore. Nous considérons ces tendances comme un héritage de l’ancien français.
Abstract
This article explores the placement of epithetic adjectives in french, which lacks a fixed position. Previous research by Martin Riegel and others has attributed this issue to stylistic, semantic, syntactic, phonetic and diachronic factors. Our analysis focuses on the diachronic aspect examining two texts: Merlin (13th century, old french) and Jehan de Paris (15th century, middle french). Our study reveals that old french freely places epithetic adjectives, contrary to traditional grammar. While the placement of epithetic adjectives has evolved, historical tendencies like anteposition and accumulation (of these adjectives) persist, leaving a lasting legacy.
Mots-clés
Pour citer cet article
BOURDANNÉ Gaston (2024). "Le placement de l’adjectif épithète en ancien et moyen français : le cas de Merlin et de Jehan de Paris". AFLASH, Vol(11)3, pp. 11-15.